有關譯介的精選知識
知識的精華會讓學習更簡單容易,熱門的譯介鑑賞列表是專門提供譯介的相關精彩內容的地方,這裡的譯介相關內容,小編都精心編輯,精選優質譯介的相關知識,分享一些譯介方面的精華知識。
-
下列句子組成語段順序排列正確的一項是( )。(2分) ①從20世紀30年代起,他就致力於法國文學的譯介...
問題詳情:下列句子組成語段順序排列正確的一項是( )。(2分) ①從20世紀30年代起,他就致力於法國文學的譯介工作,並翻譯了巴爾扎克《人間喜劇》中的大部分作品。 ②這些家信匯編成冊,就是《傅雷家書》。 ③他就是...
-
“譯介”造句,怎麼用譯介造句
一開始,譯介學主要以比較文化角度研究文學翻譯以及翻譯文學。伍蠡甫等文學大家譯介瑞典文學。*文獻、媒體譯介日本人名、地名等專名時,用的是形譯法。其中,對汪曾祺的創作影響最大的是卞之琳的譯介文學。《書前與書後》...
-
《傅雷家書》的作者( ),他致力於( )國譯介工作,希望兒子做一個“德藝具備,人格卓越...
問題詳情:《傅雷家書》的作者( ),他致力於( )國譯介工作,希望兒子做一個“德藝具備,人格卓越的藝術家“,這些家書凝聚著傅雷對祖國、對兒子深厚的愛。【回答】傅雷 法知識點:國內文學作品題型:填空題...
-
2015年4月,*總理參觀嚴復故居時說,嚴復向國人翻譯介紹西學,啟蒙了幾代*人。嚴復影響維新變法的譯著是...
問題詳情:2015年4月,*總理參觀嚴復故居時說,嚴復向國人翻譯介紹西學,啟蒙了幾代*人。嚴復影響維新變法的譯著是()A.《海國圖志》 B.《天演論》 C.《*宣言》 ...
-
同聲翻譯又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式.在譯員專心...
問題詳情:同聲翻譯又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式.在譯員專心進行同聲翻譯時,參與的高階神經中樞主要有()①下視丘②大腦皮層H區(聽覺*語言中樞)③大腦皮層S區(運...
-
翻 譯;將下列句子譯成漢語。⒈Itistimetogotoschool.⒉Howhappythekidsar...
問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Itistimetogotoschool.⒉Howhappythekidsare!⒊It’shalfpasttennow.⒋Thelionisthekingofalltheanimals.⒌It’sverykindofyoutocometoseeme.B.根據所給漢語提示完成下列英語句子...
-
“譯”造句,怎麼用譯造句
這類作品多標“譯述”,有時也標“編譯”、“譯演”、“譯意”、“譯編”、“意譯”、“譯著”、“輯譯”、“演譯”與“衍義”等等。重譯或復譯是文學翻譯的必然趨勢。重譯中誤譯是不可避免的,它們與重譯相伴相生。英...
-
翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。1.Nomatterhowdifficulttheexperi...
問題詳情:翻譯;將下列英語句子譯成漢語,漢語句子譯成英語。matterhowdifficulttheexperimentis,I’llnevergiveupworkingonit.nghisfirstvisittoEurope,PremierWenJiabaowentonaspecialtriptoasmalltowninGermany.3.每天...
-
近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中說“這位哲...
問題詳情:近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中說“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上的資訊解讀不正確的是()A.當時**重視對外傳播文化B.儒家的思想...
-
“介介”造句,怎麼用介介造句
草民介介黃粱夢,安得逍遙海天外。能改變環境,讀書一年,安知非福,飲食不慣,稍久則習之,不必介介。這次,黃知道了“介介”名叫劉孫權,64歲,單身,當過22年的國小老師。能改變環境,讀書一年,安知非福,飲食不慣,稍久則習之,不必...
-
“漢譯”造句,怎麼用漢譯造句
這對於漢譯英尤其重要。異化移譯在網際網路交際新詞的漢譯中是必不可少的翻譯策略。對於漢譯英,你越是細心越好。最後兩個題就是完形填空和漢譯英了。為達到這一目標,該章進一步指出英語片名漢譯中對譯者的要求。我所以建...
-
“直譯與意譯”造句,怎麼用直譯與意譯造句
目前翻譯的研究集中在形合與意合以及直譯與意譯的爭論。歸化和異化已經取代直譯與意譯,逐漸成為當今翻譯理論的熱門話題之一。...
-
嚴復譯述的《 》,把西方進化論學說介紹到*。
問題詳情:嚴復譯述的《 》,把西方進化論學說介紹到*。【回答】〈天演論〉知識點:教育文化事業的發展—新式教育題型:填空題...
-
“今譯”造句,怎麼用今譯造句
她未留底稿,如今譯文無處可尋了。其實,要解決古詩今譯目前存在的問題,首先要搞清楚:並不是所有的詩作都適合進行今譯的。實現這一目的,就應嚴格遵守古文今譯的原則,準確而通暢地將古文的內容譯成現代漢語。古譯版:妾瑩燈下...
-
漢譯英。每空一詞。1.瑪麗把她的新朋友介紹給我們。Mary
問題詳情:漢譯英。每空一詞。1.瑪麗把她的新朋友介紹給我們。Mary________hernewfriend_______us.2.*打算拆除這些舊房子。Thegovernmentplansto____________theseoldhouses.3.相當多的發明是被偶然發明的。Quiteafewi...
-
翻 譯;將下列句子譯成漢語。⒈Comeinandsitdown,please.⒉Whatdoesyourmo...
問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Comeinandsitdown,please.⒉Whatdoesyourmotherdo?⒊Heruncleisapoliceman.⒋Pleaselookaftermyclothes.⒌LiPingoftenhelpsJimwithhisChinese.【回答】1.請進來坐一坐吧。2.你媽...
-
*、乙二人*破譯同一密碼,*破譯密碼的概率為,乙破譯密碼的概率為.記事件A:*破譯密碼,事件B:乙破譯密碼....
問題詳情:*、乙二人*破譯同一密碼,*破譯密碼的概率為,乙破譯密碼的概率為.記事件A:*破譯密碼,事件B:乙破譯密碼.(1)求*、乙二人都破譯密碼的概率;(2)求恰有一人破譯密碼的概率;(3)小明同學解答“求密碼被破譯的概率”的過程如下:解:“...
-
“高譯”造句,怎麼用高譯造句
作為機器翻譯系統的有機組成部分,譯後編輯有助於提高譯文質量和人工譯校效率。該方法實現譯碼器的標準單元化設計,並且有效提高譯碼的速度,簡化硬體設計。從詞序方面將兩種語言加以對比,有助於提高譯文的質量。根據低密度...
-
某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5...
問題詳情:某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5名翻譯參加翻譯工作,3名翻譯英語,2名翻譯日語,且小張與小李恰有1人選中,則有____種不同選取方法.【回答】2...
-
嚴復是*資產階級啟蒙思想家,翻譯和介紹了很多西方社會學、經濟學著作。他的譯著提出了“物競天擇,適者生存”的觀...
問題詳情:嚴復是*資產階級啟蒙思想家,翻譯和介紹了很多西方社會學、經濟學著作。他的譯著提出了“物競天擇,適者生存”的觀點,此譯著是( )A.《海國圖志》 B.《天演論》 C.《四洲志》 ...
-
閱讀下面的文字,完成6~8題。翻譯是不同國家、民族文化交流的重要途徑,文學翻譯則是各國文學交流的媒介。在人類歷...
問題詳情:閱讀下面的文字,完成6~8題。翻譯是不同國家、民族文化交流的重要途徑,文學翻譯則是各國文學交流的媒介。在人類歷史上,世界各國文化中產生了許多優秀文學作品,它們是世界文學的瑰寶,是人類共同的財富。然而,各國各民...
-
翻譯 以下是關於我的學校及上學情況的介紹,請根據提示將下列句子翻譯成英語。1.我們的學校坐落在青島,離濟...
問題詳情: 翻譯 以下是關於我的學校及上學情況的介紹,請根據提示將下列句子翻譯成英語。1.我們的學校坐落在青島,離濟南不遠的一座城市。(farfrom) ___________________________________________2.我們的...
-
3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中說“這...
問題詳情:3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中說“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上資訊解讀不正確的是 A.當時**重視對歐洲宣揚中華文化 B...
-
翻 譯;將下列句子譯成漢語。⒈Nicetomeetyou.⒉DoyouspeakEnglish?⒊Thank...
問題詳情:翻譯;將下列句子譯成漢語。⒈Nicetomeetyou.⒉DoyouspeakEnglish?⒊Thankyouverymuch.⒋You’rewelcome.⒌EveryonecallsmeAnn.【回答】1.見到你很高興。2.你說英語嗎?多謝了。3.不用謝/別客氣。4.大家都叫我安...
-
“譯經”造句,怎麼用譯經造句
西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉詔譯。具備相當的翻譯經驗,並將把翻譯作為終生事業來經營對待!本文認為,人類翻譯經歷了三個階段,即口語翻譯階段、文字翻譯階段和文化翻譯階段,目前我們已經處於文化翻譯階段。大型會議、...