國文屋

位置:首頁 > 名人語錄 > 

約翰·勒卡雷經典語錄

約翰·勒卡雷經典語錄

約翰·勒卡雷(John le Carre,1931—),英國20世紀最著名的間諜小說家,原名戴維·康威爾(David Cornwell),1931年生於英國普爾,五六十年代他曾在英*情五處(MI5)和*情六處(MI6)工作 。1963年發表間諜小說《冷戰諜魂》(又譯《柏林諜影》) ,獲得英國金*首獎和美國埃德加·愛倫·坡獎,成為他最著名的代表作 ,2005年該小說還被英國推理作家協會評選為金*首獎50週年最佳小說。 


經典語錄

The cat sat on the mat is not a story. The cat sat on the other cat’s mat is a story.貓坐在墊子上不是一個故事。一隻貓坐在另一隻貓的墊子上是一個故事。

我們每一個人的同情心都是有限的。如果我們對每隻迷途的貓都濫施同情的話,我們永遠無法接觸到事物的中心。

有種人和人相處的原則就是得寸進尺,別人退讓,他就變本加利,別人強硬,他就退縮,阿什就是這種人的典型。他做人沒有自己的原則和偏好,常常是人云亦云。這種人喜歡追逐流行、自命風雅。聽到什麼慘劇發生,一定表現的非常同情;聽到什麼惡行,一定會表現的十分憤慨。

為了追求和平,我們製造了太多的戰爭。為了追求自由,我們製造了太多的監獄。

Sometimes our actions are questions, not answers.有時,我們的行動是問題,而不是*。

他也想像,吉姆像自己一樣,也曾經有過自己所愛戀的人做了對不起他的事,因此想找個人來代替。

門大敞著,夜晚在召喚,盧克把一隻手——輕輕地,而非居高臨下地——搭在迪馬的手臂上,示意他從佩裡身邊離開,領著他毫無異議地穿過門口,踏上停機坪,像是事前告知過的,盧克在那裡突然左轉,讓迪馬走在他身旁,留下佩裡尷尬地跟在他們身後,像是某個不太確定自己是否被邀請的人。迪馬身上有種東西不一樣了。佩裡意識到那是什麼。邁出門口,迪馬脫掉了他的羊毛帽,把它丟進手邊的一隻垃圾箱裡。佩裡跟在他們後面轉身時,他看到了盧克和迪馬肯定早就看見的東西:一架雙引擎飛機,沒亮燈,螺旋槳緩慢地轉動著,停在五十碼開外的地方,駕駛艙裡坐著兩個幾乎看不見他們身影的幽靈般的飛行員。

當然盧克為自己在和迪馬關係裡的位置制定了策略。要是沒有策略,盧克就不是盧克了。他是佩裡年輕時曾爬過的坎布里亞山上聰明的行動迅速的牧羊人,集中他所能有的每一絲精神和體力,催趕能為他帶來獎賞的母羊爬上臺階,往黑洞一般的機艙裡去,隨時準備看到他退縮、逃跑、突然停下和拒絕。但迪馬沒有退縮、逃跑或是突然停下。他筆直地朝黑暗裡大步前行,眼見黑暗吞沒了他,小盧克立刻加快步子趕上了他。有人從裡面為他們關上艙門,或是盧克自己關的:一陣倉促的鉸鏈的摩擦,兩下金屬沉悶的碰撞聲,似乎門從裡面被鎖上了,機身上的黑洞消失了。

我從你手裡接過信封,此時你手指碰觸到我,讓我神志癲狂。你是故意要點燃我心中的*,你很清楚,也無法剋制,你正要再度把我帶往懸崖邊緣,只不過你知道你永遠不會跟著我一起跳下去。每一次我來找你,都會不由自主出賣自己,而你也希望我這麼做,因為你同樣也沉迷於禁忌關係與戲劇場景。我答應,我說,而你也逼我再說一次。我答應,我答應。我愛你,我答應。這就是暗示現在可以親吻我的嘴脣,道出可恥承諾的嘴脣;親吻一下封住我的嘴,訂下契約;匆匆一擁束縛住我,讓我嗅嗅你的頭髮。

我們在撒謊的時候,掩蓋的卻是自己的美德。我們掩蓋的,恰恰是那些讓我們稱其為正確的事物。