國文屋

位置:首頁 > 造句 > 

“誤譯”造句,怎麼用誤譯造句

造句8.34K

5、有的時候譯著中出現幾處誤譯是在所難免的.

7、進而闡述了誤譯產生的根源及表現形式,辨析了文化誤譯與錯譯的區別,分述了文化的內涵及文化誤譯的研究範圍和意義。

9、翻譯中的直譯、硬譯,甚至訛譯、誤譯,常常與外語學習中的三種依賴心理有關。

11、她挑出古文翻譯中的大量錯譯和誤譯之處,並重新進行了一絲不苟的翻譯,使之易於理解。

13、(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。

15、i誤譯為“我生長在一個外國的國家”。

17、這段譯文出自詹姆斯國王版本,被認為是對“meat”的誤譯

19、那些主張這種觀點是對馬恩著作的誤譯的人是錯誤的。

21、本課程分為四個階段,分別是原理與技巧介紹、句子翻譯、誤譯句釋疑,以及段落翻譯。

23、如果你再細心點的話,完全可以避免這些誤譯

25、通過分析文學翻譯和日常口語翻譯中常見的譯例,探討了譯者的有意誤譯這一方法的具體原因及其價值。

27、"燃煤鍋爐清潔燃燒裝置"文表達不清晰,很容易造成誤譯.在此翻譯一下供朋友參考!

31、在前兩章的基礎上,作者從功能翻譯目的*理論角度,找到解決公示語 誤譯的對策。

33、日漢同形詞的大量存在,在一定程度上方便了日漢語言的溝通,但也極易造成誤解誤譯

35、他也十分內疚,但實在想不明白,為什麼會誤譯一個並不生僻的單詞。

37、這不過是村上先生的誤譯,大家就約定俗成的一個幻想.

39、本文通過英漢語語用功能及其句法表現的差異,對一則招牌的誤譯進行了分析。

1、不明通假往往造成誤刪、誤改、誤點、誤譯、誤點復誤譯、濫用等方面的問題。

3、解決漢譯彝中一詞多義的誤譯現象,有助於提高漢譯彝的翻譯能力。

6、誤譯現象體現了文化與翻譯之間的互動關係。

10、國防部長邁克爾·波蒂略稱此事為“誤譯或誤解”。

14、(誤譯)你父親八月份成為我的朋友。 。

18、而誤譯則往往誤導遊客,當然也就談不上傳播*文化了。

22、誤譯為什麼肯特日前攻擊利奧以報一箭之仇?

26、為了利用系統機械地翻譯,內容正確100%的事不能保*。 如果有誤譯,依次改善。

32、他們必須能非常流利地運用這兩種語言(或方言),並且必須克服那些容易誤譯和直譯的難點。

36、經常有人把這句話誤譯成“醫院需要為每個病人儲存醫療記錄”。

40、它重複了這一理論,即“紅海”是里茲海的誤譯,而里茲海是一個淺得多的沼澤。

4、(誤譯)布魯斯坐在鹽上。

12、這種尿布是一次*產品。誤譯

20、理解錯誤,表達不貼切,社會文化背景的缺乏是常見的三個誤譯來源。

28、詩歌形式誤譯的普遍*是由詩歌形式和內容的特殊*以及翻譯活動本身的侷限*決定的。

38、根據時間、譯本、文獻以及佛教義理,呂澂得出上述三系禪宗均是誤譯、謬傳的“本覺”思想而且嚴重背離“本寂”之說。

8、在英漢互譯中忽視文化差異,必然會導致誤譯、錯譯。

24、文章通過對鄉土小說《浮躁》英譯本中出現的部分文化誤譯的分析,探討了翻譯中譯者的主體*以及翻譯的本質。

誤譯造句

2、重譯中誤譯是不可避免的,它們與重譯相伴相生。

34、這樣可以避免誤解和對源語文章的誤譯,也能讓讀者有機會親自洞察源語文化。

16、本文通過例項,分析了國內產品說明翻譯存在的問題:1)語法錯誤;2)誤譯;3)逐字硬譯;4);用詞不準確;5)不忠實原文;6)譯文不莊重。

標籤:造句 誤譯