國文屋

位置:首頁 > 練習題 > 

閱讀下面的文言文,完成文後小題。夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣...

練習題1.83W

問題詳情:

閱讀下面的文言文,完成文後小題。夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣...

閱讀下面的文言文,完成文後小題。

夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生為虛

誕,齊彭殤為妄作。後之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。

15.下列各句的句式,與其他三項不同的一項是

A.悟言一室之內

B.引以為流觴曲水

C.聖人不凝滯於物

D.汗未嘗不發背沾衣也

16.下列對選文的理解與分析,不正確的一項是

A.“齊彭殤為妄作”中的“彭”即彭祖。相傳彭祖高壽,因此在*文化裡,彭祖就成了長壽的代名詞。

B.這兩段文字在句法上駢、散兼行,既整齊又靈動;引孔子之語抒發胸臆,表達了對“修短隨化”的無奈和感嘆。

C.正因為人生、自然是美的、有價值的,它們的消亡才讓人痛苦。《蘭亭集序》所表達的“痛”“悲”的背後,是對短暫生命的珍惜,對人生、自然的熱愛和執著。

D.文章對“一死生”“齊彭殤”的老莊思想的批判加劇了人生的幻滅感,使得“悲”成為一代代人無法抗拒的宿命。

17.翻譯文中畫線的句子。

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。

【回答】

15.C

16.D

17.每當我看到前人興懷感慨的緣由,與我感嘆的像符契一樣相合,沒有不對著文章嗟

    嘆悲傷的,心裡不明白為什麼會這樣。

【解析】

15.

試題分析:本題考查文言句式。文言特殊句式包括:判斷句、倒裝句、省略句、被動句。每一種句式都有屬於自己的特點。C項為被動句,其餘為省略句。

【考點定位】理解與現代漢語不同的句式和用法。能力層級為理解B。

【名師點睛】文言中的倒裝句,是相對於現代漢語的句序而言的,基於此,我們將文言倒裝句式分為賓語前置、定語後置、狀語後置、主謂倒裝等。

1.賓語前置。所謂賓語前置,就是通常作賓語的成分,置於謂語動詞的前面,以示強調。如:“洎不之信”中的“之”就是前置的賓語。賓語前置通常分為四種情況。

(1)疑問句中,疑問代詞作賓語,賓語前置。如:“大王來何*?”

(2)否定句中,代詞作賓語,賓語前置。如:“古之人不餘欺也。”

(3)藉助“之”“是”將賓語提前。如:“句讀之不知,惑之不解。”“孜孜焉唯進修是急,未之多見也。”

(4)介賓短語中賓語前置。如:“不然,籍何以至此?”

2.定語後置。通常定語應該放置於中心詞的前面,但文言語句中卻有很多句子將定語放在中心詞之後。如:“蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。”其中的“利”“強”都是後置定語。文言中的定語後置有以下幾種情況。

(1)用“之”使定語後置。如:“四海之大,有幾人歟?”

(2)用“者”的後置。如:“馬之千里者,一食或盡粟一石。”

3.介賓短語後置。文言文中,介詞結構作狀語往往都會置於句後作補語。如:“貧者語於富者曰”“於富者”就是置於句後作補語的介賓短語。

4.主謂倒裝。這種情況很少,往往是為了表示強烈的感嘆。如:“甚矣,汝之不惠。”“美哉,我少年*。

16.

試題分析:本題考查學生對文字內容的理解。D項“加劇了人生的幻滅感”錯。文章對“一死生”“齊彭殤”的批判是對人生的理*思考,“列敘時人,錄其所述”正體現了作者對抗拒人生虛幻所作的努力。

【考點定位】歸納內容要點,概括中心意思。能力層級為分析綜合C。

【名師點睛】這道題目是概括歸納文章內容。解答此類題的方法是:①抓住題幹,讀全讀準。在閱讀題目時,須讀全、讀準題幹,切忌走馬觀花。所謂讀全,就是對題幹中的所有要求要一個不漏、原原本本地分析;所謂讀準,就是要準確地把握題幹所提的要求,看清是選對的還是選錯的,是概括內容還是分析觀點。只有對題幹作全面、準確的分析理解,才能準確地答題。②放回原文,查對正誤。特別是在時間、地點、官職,人物的行為、實效方面,應仔細查對原文的詞句,全面理解,綜合分析,兩者間的差別正是把握全文的關鍵所在。對似是而非處,要有借題解文的意識。

17.

試題分析:句子中,關鍵詞是“興感之由” 興懷感慨的緣由、“一契” 像符契一樣相合、“喻” 明白。

【考點定位】翻譯文中的句子。能力層級為理解B。

【技巧點撥】本題首先要找出專有名詞,即人名、地名、官職等;然後再看有否特殊句式,最後再確定關鍵字進行翻譯,一般為直譯。文言文的翻譯,最基本的方法就是替換、組詞、保留、省略。對古今異義的詞語要“替換”;對古今詞義大體一致的詞語則“組詞”;對特殊的地名、人名等要“保留”;對古漢語中的同義反復的詞語可以“省略”其中一個,有些虛詞不必要或難於恰當翻譯出來的也可以“省略”。

知識點:散文類

題型:文言文閱讀