國文屋

位置:首頁 > 經典語錄 > 

《德伯家的苔絲》經典語錄

《德伯家的苔絲》經典語錄
《德伯家的苔絲》是英國作家哈代的長篇小說,是“威塞克斯系列”中的一部。
小說講述了女主人公苔絲生於一個貧苦小販家庭,父母要她到一個富老太婆家去攀親戚,結果她被少爺亞歷克誘姦,後來她與牧師的兒子克萊爾戀愛並訂婚,在新婚之夜她把昔日的不幸向丈夫坦白,卻沒能得到原諒,兩人分居,丈夫去了巴西,幾年後,苔絲再次與亞歷克相遇,後者糾纏她,這時候她因家境窘迫不得不與仇人同居,不久克萊爾從國外回來,向妻子表示悔恨自己以往的冷酷無情,在這種情況下,苔絲痛苦地覺得是亞歷克·德伯使她第二次失去了安吉爾便憤怒地將他殺死。最後她被捕並被處以絞刑。
哈代在小說的副標題中稱女主人公為“一個純潔的女人”,公開地向維多利亞時代虛偽的社會道德挑戰。

經典語錄

凡是有鳥歌唱的地方,也都有毒蛇嘶嘶地叫

越是有智慧的人,越能發現別人的本*。

人生意義的大小,不在乎外界的變遷,而在乎內心的經驗。

批評一個人的人格好壞,不但得看這個人已經作過的事,還得看他的目的和衝動;好壞的真正依據,不是已成事實的行為,卻是未成事實的意向

“要覺得靈魂出竅,一種最簡單的方法,”苔絲繼續說,“就是晚上躺在草地上,用眼睛緊緊盯著天上某顆又大又亮的星星;你把思想集中到那顆星星上,不久你就會發現你離開自己的肉體有好幾千里路遠了,而你又似乎根本不想離開那麼遠。”

她也許看清了是什麼使她完全抬不起頭來——是她心裡以為人世間老在關心她的境遇——這種想法完全是建立在幻覺之上的。除了她自己而外,沒有人關心她的存在、遭遇、感情以及複雜的感覺。對苔絲身邊所有的人來說,他們只是偶爾想起她來。即使是她的朋友,他們也只不過經常想到她而已。如果她不分日夜地離群索後,折磨自己,對他們來說也不過如此——“唉,她這是自尋煩惱。”如果她努力快樂起來,打消一切憂慮,從陽光、鮮花和嬰兒中獲取快樂,他們就又會這樣來看待她了——“唉,她真能夠忍耐。”而且,如果她獨自一人住在一個荒島上,她會為自己發生的字情折磨自己嗎?不大可能。

如果她剛剛被上帝創造出來,一出世就發現自己是一個沒有配偶而生了孩子的母親,除了知道自己是一個還沒有名字的嬰兒的母親而外,對其它的事一無所知,難道她還會對自己的境遇感到絕望嗎?不會,她只會泰然處之,而且還要從中找到樂趣。她的大部分痛苦,都是因為她的世俗謬見引起的,並不是因為她的固有感覺引起的。

過去的畢竟過去了,無論過去怎麼樣,眼前卻是不存在了。

Beauty lay not in the thing, but in what the thing symbolized. 美不在於事物本身,而在於其象徵的東西。

因為世間萬事,雖然計劃得精心細意,盡情合理,而實行得可粗心大意.違情背理,所以呼喚人的和被呼喚的,很少能夠互相應答;戀愛的人和戀愛的時機,不很容易湊巧相合.如果兩個人見了面兒就能前途美滿,老天偏難得正當其時,對他那可憐的人說一聲"你瞧!",不等到捉迷藏的把戲,把人累得筋疲力盡,他也很難得說一聲"這兒!",指引那高呼"哪兒?"的人.將來人類的文明,有進化到至高無上的那一天,那人類的直覺,自然要比現在更銳利明敏的了,社會的機構,自然要比掀騰顛簸我們的這一種更嚴緊密切互相關聯的了;到了那時候,那種進化了的直覺和進化了的社會機構,是不是就能把這種事序混淆的情況矯正過來,我們也許很想知道知道.

有缺憾的人勝過完美無缺的人。

兩個人一旦分離,不在共同的居室和共同的環境裡,那就要有新的事物不知不覺的生長,把空下的地方填起來,意外的事故阻礙了舊有的打算,往日的計劃也就要被忘記了。