“安譯”造句,怎麼用安譯造句
造句1.21W
《番石榴飄香》,(哥倫比亞)加西亞·馬爾克斯、門多薩著,林一安譯,生活·讀書·新知三聯書店1987年第一版。
-
“聚名品”造句,怎麼用聚名品造句
1、匯聚名品裝飾,裝點萬家精*。2、匯聚名品美食,引領美食變革,給客戶提供可持續經營的安全、高品質產品。...
-
“斷幽”造句,怎麼用斷幽造句
1、夜漫漫,心綾羅,愁紅落雪,飛花飄,夢斷幽蘭,魂玉碎。2、加強科普知識宣傳,阻斷幽門螺旋桿菌傳播途徑,及時治療幽門螺旋桿菌感染的患兒等有關措施。3、這四路大*中,至關重要的潘美和楊繼業所統領的西路大*,這路大*雖然是直接攻打雲州,可是這股*隊真正的意圖是先行北上,繼...
-
“康復評定”造句,怎麼用康復評定造句
1、目的探討*中毒患者的臨床特徵、康復評定及康復治療。2、方法應用BPRS、SANS、住院精神病人康復評定量表進行評估。3、目的探討康復評定和治療對吉蘭-巴雷綜合徵的作用4、結論:強度時間曲線測定在腰椎問盤突出症的康復評定中具有一定的應用價值。5、結果根據...
-
“糾正錯別字”造句,怎麼用糾正錯別字造句
1、語文老師經常給我們糾正錯別字。2、他當教師,還常常讓學生給糾正錯別字,豈非咄咄怪事。3、去年有個同學寫作文說我是個歇頂頭,你著咋寫哩,他寫個螃蟹的蟹,"蟹頂頭"哎呦,你們著給我氣哩呀,.我立馬在班裡掀起了一場糾正錯別字的整風運動!4、他當教師,還常常讓學生給...
相關文章
- 3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中說“這...
- “直譯與意譯”造句,怎麼用直譯與意譯造句
- 第二次鴉片戰爭後,*南製造總局翻譯館的徐壽翻譯了《化學鑑原》、華蘅芳翻譯了《地學淺釋》;*午中日戰爭後嚴復翻譯...
- 某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5...
- 把下列句子翻譯成現代漢語。(1)失期,法皆斬。譯文:(2)扶蘇以數諫故。譯文:
- 同聲翻譯又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式.在譯員專心...
- 把文中畫線句子翻譯成現代漢語。 (1)雖千里不敢易也,豈直五百里哉?譯文:(2)夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之...
- 近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中說“這位哲...
- 閱讀下面的文字,完成1~3題.翻看何中堅先生所譯的唐詩集《一日看盡長安花:英譯唐詩之美》,雖是閱讀外文,但仍然...
- 翻譯;根據提示將下列句子譯成英語1.我想那個商店在這個時候已經關了。(think)2.安娜想更多地瞭解關於中...