“舊譯”造句,怎麼用舊譯造句
與鳳凰那一篇,我就核對了幾種英譯《古蘭經》和馬子實先生的漢譯,並請教通曉阿拉伯語熟悉中東風俗名物的專家,從而確定和合本等舊譯的舛錯。
其中原因,一是理解上的問題,這麼些年“跌打滾爬”下來,在對原文的理解上多少有些長進,看舊譯幾乎每行每段都有修改的衝動。
涅槃,印度梵語音譯作泥洹,舊譯作滅、寂滅、不生、無為等,新譯作圓寂。
與鳳凰那一篇,我就核對了幾種英譯《古蘭經》和馬子實(馬堅)先生的漢譯,並請教通曉阿拉伯語熟悉中東風俗名物的專家,從而確定和合本等舊譯的舛錯。
涅槃,印度梵語音譯作泥洹,舊譯作滅、寂滅、不生、無為等,新譯作圓寂()。
被收錄到這個令人震撼的圖集中的,是在中亞曾經一度非常浩瀚的鹹海(舊譯阿拉海,是一個大咸水湖)。
但希望大家不要用舊譯本,比如欽定版聖經,或者天主教杜威版。
-
“郊人”造句,怎麼用郊人造句
1、近郊和遠郊人口的迅猛增長。2、別人幾年後都是成功人士,我估計幾年後就是城郊人士了。...
-
“婚姻出現問題”造句,怎麼用婚姻出現問題造句
1、當婚姻出現問題時,就該接受治療。2、夫妻兩人對他們婚姻出現問題的謠言一笑置之。。3、數年前,一對婚姻出現問題的夫婦和我傾談。4、如果你快要離婚了,他會帶你回到婚姻出現問題的那個時候。5、像*迪一樣,當你的婚姻出現問題時你也會面臨這樣的選擇,不是製造一些...
-
“打雷的”造句,怎麼用打雷的造句
1、雷聲隆隆:打雷的聲音很大聲。2、轟雷貫耳:打雷的聲音貫滿耳邊。3、打雷的時候對你説“來我抱着你睡”因為我知道你害怕打雷。4、很想打雷的時候,你那緊緊的擁抱。5、我的貓咪在打雷的時候很容易受驚。6、在打雷的晚上我睡不着覺。7、打雷的時候不要站在樹下。8...
-
“糾正錯別字”造句,怎麼用糾正錯別字造句
1、語文老師經常給我們糾正錯別字。2、他當教師,還常常讓學生給糾正錯別字,豈非咄咄怪事。3、去年有個同學寫作文説我是個歇頂頭,你着咋寫哩,他寫個螃蟹的蟹,"蟹頂頭"哎呦,你們着給我氣哩呀,.我立馬在班裏掀起了一場糾正錯別字的整風運動!4、他當教師,還常常讓學生給...
相關文章
- 同聲翻譯又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式.在譯員專心...
- 近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中説“這位哲...
- “文化大*”中“破四舊”指的是破除舊思想、舊文化、舊風俗、舊習慣。焚燒山東曲阜“萬世師表”匾額這一“破四舊...
- 用現代漢語翻譯下面的句子。(1)清榮峻茂,良多趣味。譯文:(2)既而盡奔騰分合五陣之勢。譯文:(3)莫説相公痴...
- 用現代漢語翻譯下面的句子。(1)啟窗而觀,雕欄相望焉。譯文:(2)故外户而不閉,是謂大同。譯文:(3)牡丹之愛...
- 某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5...
- 3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中説“這...
- 第二次鴉片戰爭後,*南製造總局翻譯館的徐壽翻譯了《化學鑑原》、華蘅芳翻譯了《地學淺釋》;*午中日戰爭後嚴復翻譯...
- “直譯與意譯”造句,怎麼用直譯與意譯造句
- 把下列句子翻譯成現代漢語。(1)失期,法皆斬。譯文:(2)扶蘇以數諫故。譯文: