國文屋

位置:首頁 > 名人語錄 > 

阿赫瑪託娃經典語錄

阿赫瑪託娃經典語錄

安娜·安德烈耶夫娜·阿赫瑪託娃,蘇聯俄羅斯女詩人。“俄羅斯詩歌的月亮”。


經典語錄

傍晚的光線金黃而遼遠,四月的清爽如此溫情。你遲到了許多年,可我依然為你的到來而高興。

我們倆不會道別,-- 肩並肩走個沒完。 已經到了黃昏時分, 你沉思,我默默不言。 我們倆走進教條,看見 祈禱、洗禮、婚娶, 我們倆互不相望,走了出來…… 為什麼我們倆沒有此舉? 我們倆來到墳地, 坐在雪地上輕輕嘆息, 你用木棍畫著宮殿, 將來我們倆永遠住在那裡。

你呼吸著陽光,我呼吸著月亮,可我們在同一的愛情中生長。

我教自己簡單明智地生活,仰望蒼穹,向上帝祈禱,傍晚之前長途漫步,消耗我過剩的憂慮。

這兒真美妙:窸窣聲和噼*聲;寒意一天比一天更凜冽,*雪包裹的玫瑰花叢在白*的火焰裡彎下身子。鬆軟而空曠的雪野留下雪橇的痕跡,彷彿一縷記憶,在某個遙遠的時代,我和你雙雙從這裡經過。

他曾喜歡過世上的三種事物黃昏時的歌唱 白*的孔雀 和磨損的美國紙牌他不喜歡 孩子的哭啼不喜歡喝茶加入馬林果醬 以及女人的歇斯底里而我曾是他的妻子

愛情會早於一切成為死亡的灰燼。傲慢在平息,阿諛在沉寂。絕望,再點綴上恐懼,幾乎沒有可能再轉移。愛情用那普通的、不熟練的歌聲欺騙地將我們征服。在不太久遠之前,你還不是頭髮斑白,神情憂鬱。可是當她微笑著站在你的花園、房子和田野裡,讓你在任何地方都覺得無拘無束,自由愜意。當你被她征服,飲下她的毒酒,你曾是多麼幸福。你看那些星星要比平日碩大,你看那些野草,那秋天的野草*芳散逸。

我今天讓他發了瘋我連欄杆都未扶一下便衝下樓去追他一直到小巷。哭喊:“那是個玩笑——全都是鬧著玩。你走了,我會死。”

傍晚之前長途漫步消耗我過剩的憂慮。我教自己簡單明智地生活寫快樂的詩句關於生命的衰變,衰變和美麗。

聽夏天熱烈的沙沙聲,好象節日就在我的窗畔。我對這一天早有預感明朗的日子和空空的房間。

我知悉一張張臉怎樣凋謝,眼瞼下流露出畏怯的目光;苦難怎樣將粗礪的楔形文字,一頁頁刻上面頰;一綹綹烏黑烏黑的捲髮,霎時間怎樣變成一片銀白;微笑怎樣從謙和的嘴脣枯萎,恐懼在幹*的輕笑裡顫慄。

淺紫*的霧靄中一切都在休憩:後院,站臺,木頭,樹葉,雲朵。火車頭呼嘯,西瓜皮破碎,羞怯的手藏在細軟的羊皮革裡。如同拍岸的波浪錚琮,轟鳴,摩擦,撞擊,突然間又陷於沉寂,這意味著,他正小心地穿過針葉樹林,為了不去驚擾那片空地輕柔的夢境。