國文屋

位置:首頁 > 經典語錄 > 

《暗處》經典語錄

是誰阻擋了呼之欲出的真相,又是誰篡改了刻骨銘心的記憶? 倘若大夢初醒,給暗處的自己開一扇門,可好? 這是一個極其平常的冬夜。 凌晨12點,7歲的麗比躲在櫃子裡,眼睜睜地看著母親和姐姐一個個倒在血泊中。就在凶手大開殺戒之時,她爬出帶破洞的玻璃窗,躲進蘆葦叢裡,逃過追殺。 麗比作為唯一的目擊者出庭做*,指認她15歲的哥哥班恩是凶手,併成功把班恩送進監牢。 從此,麗比成了真正的孤兒。25年來,她冷面冷心,靠世人的同情與慈善捐款過活。 再慘烈的悲劇也終隨時間...(更多)

經典語錄

我只是一個路人,正準備回自己的家。

《暗處》經典語錄

The truly frightening flaw in humanity is our capacity for cruelty - we all have it. 人*中真正可怕的弱點是人會變得殘忍——你我都會。

反正煩惱總是不請自來,何必要自尋煩惱?

客廳四面都是書,而且全是勵志類:《開啟窗,讓陽光灑進來!》《加油,女孩!》《原諒自己》《抬頭挺胸站起來》《做自己最好的朋友》《往前走,人生更美好!》……還有好多好多這種替自己加油打氣的書名,越看就越悲哀;什麼《*草療法》《正向思考》《原諒自己》《與錯誤共處》,甚至還有教人戰勝懶惰的書。我向來不信任讀勵志書籍的人。

黛安卓嘛,天知道她在哪裡。這女人以前一天到晚都在玩失蹤,總是鬧得天翻地覆。每次她離家出走,她爸媽就擔心得要命,等到她回家,一家三口就會上演一出“我的家庭真可愛”這樣的戲碼,但是沒過多久,她爸媽又會開始冷落她,所以她只好再去惹是生非、離家出走,反正就是這一類的,搞得跟肥皂劇一樣。我想她最後真的就離家出走,痛下決心認為那個家不值得回去了。

所有藏著祕密的人其實都很想說出來。

他生來註定孤獨,關於這一點他早有覺悟。他童年寂寞,青春期孤單,現在也依然孤獨。有時候,他覺得自己這一生都在逃避——或者說是流亡在外,該在的時候他總是不在。他覺得自己像遠征的士兵,總是渴望返家。但是,沒有地方可以讓他思鄉。

撒旦不知飢餓。他平白無故地想到這句話,像印在他腦海裡一樣。

萊爾在我還沒到家前就已經在錄音機裡留了口信:堪薩斯殺手俱樂部要舉辦跳蚤市場,有人想買我家人的“紀念品”。這次活動由瑪格達主辦,問我有沒有興趣參加。瑪格達,那個山頂洞人,就是她在我頭上加了一對魔鬼的角。好啊,瑪格達,我很樂意到你家做客,你把錢藏在哪兒啊?

我有點懂那種明明努力想把事情做好,可是卻搞砸的感覺。

我原本考慮趁機腳底抹油,但一想到假如我開溜,這個長臉——這個他媽的扮成文藝復興時代街頭藝人的死傢伙——就會跑下樓跟他的朋友說:她嚇壞了,逃跑了!然後所有人大聲嘲笑,而他一定會跟他朋友說:她跟我想象的不太一樣,然後比出一米五的高度,讓大家知道我從國小畢業以後就沒再長高。想到這裡,我心裡默唸著堅持堅持堅持,繼續走在他身後。

哦,沒什麼,她就是那種女人啊,總是喜歡特立獨行,今天*英國腔,明天又變成南方口音。她從不向人透露自己真正的名字,去剪頭髮用假名,去買比薩也用假名。你知道嗎?她就是愛耍人,反正就是很愛惡作劇。例如“我叫朵朵,得州達拉斯人”或是“我叫莉莉,從倫敦來的”。總之,她喜歡用……嗯……用藝名,懂我的意思嗎?

標籤:暗處 經典語錄