“對應詞”造句,怎麼用對應詞造句
5、有什麼單詞的漢語對應詞你們不知道的麼?
7、對應詞在第二語言教學中,既有有利的一面,也有不利的一面。
9、而且,語言是文化的反映,語言的不同反映了文化上的差異,英漢詞彙互譯時就可能出現詞彙空缺現象,在目的語中找不到對應詞。
11、本文試圖通過對《爾雅》和郭注中對應詞語的考察,來描寫出漢語詞彙從上古到中古發展狀態的一個方面,從中找出其發展變化的規律。
13、交往。這個詞的德文原文(Verkehr)本義是交通和交際往來,但也可用為商業、貿易等義,作者把它當作英文“commerce”的對應詞匯,後者本義是商業、貿易,但也包含交際往來之義。馬克思和恩格斯後來使用的“生產關係”一詞就是從這個詞演變而來。但在本書中,這個詞和後來的“生產關係”一詞還不完全一樣,除指一般生產關係和社會關係外,還特別指狹義的商品交換,是個雙重含義的詞。
1、“victory”一詞的漢語對應詞是什麼?
3、這個詞在英語中沒有令人滿意的對應詞。
6、文章認為忠實*為首要標準,即翻譯的對應詞應在詞彙意義、語法意義及語用意義上與原語詞目相等同。
10、而且,語言是文化的反映,語言的不同反映了文化上的差異,英漢詞彙互譯時就可能出現詞彙空缺現象,在目的語中找不到對應詞.
14、五分之一(19%)的英國人不知道hello在法語中的對應詞的意思,而這是世界上識別度最高的外語問候語之一。
4、有些美國單詞在英國英語中沒有對應詞。
12、上世紀80年代的對應詞是垃極債券與LBOs(槓桿收購)最近這次的則是債務抵押債券(CDOs),利率貸款(OptionARMS)結構型債券,以及與複雜與令人費解的金融相對應的虛擬詞典。
8、中文成語的翻譯可粗略分為三種:直譯法,運用英語對應詞,意義法。
2、這個詞的漢語對應詞是什麼?。
-
“纈更昔洛韋”造句,怎麼用纈更昔洛韋造句
1、鉅細胞病毒感染可使用*物治療,如更昔洛韋,纈更昔洛韋和膦**。2、方法以更昔洛韋為原料,經過酯化、還原兩步反應得到目標物纈更昔洛韋。3、近期發現:先期預防*應用纈更昔洛韋在對鉅細胞病毒的預防是有效的。...
-
“英致”造句,怎麼用英致造句
1、“前無古人後無來者,向林正英致敬”是啊,小編也是英叔的殭屍迷。...
-
“遣行”造句,怎麼用遣行造句
1、本論文的意義在於:論*了勞務派遣這種非標準化的用工方式值得肯定的方面,指出派遣行業在迎合市場需求的同時,確實存在派遣濫用的情況。2、幾許漁人飛短艇,盡載*火歸村落。遣行客、當此念回程,傷漂泊。3、尋又遣行參*王靈濟出洋川,攻難當將趙英於南城,拔之。...
-
“傑金斯”造句,怎麼用傑金斯造句
1、客隊唯一一次得分是由飛鋒內爾傑金斯所得2、傑金斯先生去歐洲時,留下了兒子照料生意。...