國文屋

位置:首頁 > 造句 > 

“語篇”造句,怎麼用語篇造句

造句7.04K

照應是自然語言語篇的顯著特點之一.

作為語篇的一種構建策略和言語技巧,政論語篇的模糊*可以體現為語法、語義、語用三個層面。

譯文語篇也不例外,除非原文語篇的不連貫有特殊的修辭目的,需要在譯文語篇中保留。

小句關係和語篇組織詞是理解語篇模式的兩個基本概念。

結合新聞語篇的特徵和目的,探討這兩種語篇中的投*現象。

探討醫學英語語篇中閃避語的使用及其語用功能。

對話是口語語篇最基本的形式,口語語篇中的情境省略句主要體現在對話中。

探討漢語名詞短語句首受事話題的語篇關聯發現,受事話題的典型語篇關聯方式是雙側關聯。

本文以韓禮德的語篇銜接理論為指導,以語篇具象為切入點,系統描述視覺詩語篇具象的各種銜接手段,以此揭示具象在視覺詩語篇生成中的銜接功能。

語篇型別影響主位推進模式的選擇。

綜合語篇連貫理論和關聯理論,指出話語聯絡語在書面語篇的生成和理解中,具有語篇組構功能和認知引導功能。

體裁互文*是語篇的一個普遍特徵,指的是在一個語篇中不同體裁、語域或風格特徵的混合交融。

本文進而指出語篇教學與語篇銜接相結合對英語寫作教學有重要的指導意義。

其次,論文從語篇理論揭示的規律闡述了謀篇和連貫的必要*,指出語篇結構的完整*和連貫*是語篇的本質特徵。

第三章從語境的交際維度闡述了語境對語篇翻譯的意義。

接下來,論文從三個方面闡述了語篇理論對謀篇和連貫構建的啟迪。

第一章從語篇理論揭示的規律闡述了謀篇和連貫的必要*.

它可以對語篇資訊流中的預設資訊做出適當調節,從而在不影響語篇連貫*的前提下使語篇合乎語言交際的經濟原則。

目前關於英語語調的研究多為傳統的研究,對於英語語調在語篇中的功能研究更是鳳毛鱗角。

本文從語篇分析的新視角探討了英語語調在口頭語篇中的功能,對英語語調的用法做了更全面的詮釋。

本文將運用篇章語言學理論來討論韓漢政論體語篇的省略與指稱銜接問題。

隱喻翻譯是一種跨文化的認知活動,本質上是源語篇章到目的語篇章的映封。

到目前為止對詞彙的語篇功能的研究是廣泛的。

這個框架框定了譯員將要理解的語篇的內容。

本文將互文*與一種非文學語篇—新聞報道語篇相聯,以顯*轉述語作為切入點,對比分析兩篇關於“神舟五號”飛船報道的互文*模式。

系統功能語法有三大純理功能:概念功能、人際功能、語篇功能。

以《勒索》一文為樣本來探索系統功能語法在語篇教學中的應用價值。

連線詞在構建語篇和體現邏輯語義關係方面起著重要的作用。

詞彙變異是英語語言變異的形式之一,它常被用於詩歌、小說等文學語篇以及廣告、日常口語等非文學語篇中。

本文擬以指示語及合作原則理論為依據,結合日語語篇例項就話語理解做一分析對照。

本論文的主要目的是探討和發現蒙語和英語語篇中的語法銜接手段的相同點和不同點。

在翻譯過程中,對結構銜接的理解會影響對文字銜接的認識,同時也會對原語語篇和譯語語篇之間的功能連貫產生影響。

根據話語標記語與整個語篇結構的關係不同,我們將其劃分為結構類話語標記語和交際類話語標記語兩大類。

最後該論文結合科學篇章中隱喻的認知功能,對隱喻在這兩種語篇中的特點和作用進行了對比。

運用韓禮德及其他系統功能語言學家有關主述位理論,對漢語科技語篇進行主位分析。

其次,作為一種語篇組織形式,論文摘要體現一定的交際目的,有其特定的謀篇原則。

對翻譯文字進行語篇分析是翻譯過程中的一個重要方面,不同語言間語篇結構的差異也是譯者需要慎重處理的。

奧斯卡頒獎典禮語篇是口頭語篇,主要由三個部分的言語活動構成:主持人開場白、嘉賓頒獎辭、獲獎人感言。

本文從語篇語篇功能分析入手,認為英漢旅遊文字分別具有指示功能,資訊功能和描寫功能,指示功能為主導功能,屬語篇的內在功能;後兩者為輔助功能,服務於指示功能,屬外在功能。

總體看來,英漢語篇的確分別呈現直線形與螺旋形的邏輯特徵。

這一概念不侷限於單詞的層次上,它還可以貫穿於語篇中。

同時,學者們為了研究的方便通常孤立地研究廣告文字而忽略了廣告語篇的非言語特徵。

語篇造句

根據功能語言學和語篇語言學原理,被動句具有語篇銜接功能、篇交際意圖功能和語篇聚焦功能。

語篇構成水平和語篇中話語得體影響語言交際的質量。

大學英語閱讀教學應注重語篇分析和語言賞析。

視覺詩能以語篇獨特的排列形式,展示出一幅耐人尋味的語篇具象。

本文擬從語用的角度,在語篇層面上對科技英語被動句的語篇功能作一探討。

也就是說,語篇組織需要首先被建立起來,一組句子或一個篇章才可以被稱之為語篇

廣告語篇的目的*和交際*都很強。

語料的設計考慮了音段和韻律,語料庫中包含漢語的音節、詞語、獨白語句和情景對話語篇

近年來,廣告語篇的次語類—英語商業廣告受到了研究者的普遍關注。

修辭體裁研究和篇章結構論旨在分析獨白語篇的組織模式。

新聞語體中術語字母詞的使用主要和語言三要素之一的語場即語篇所談及的內容有關。

儘管對比*語篇標識語是語言學學術論文中常用的語言形式之一,但段首句中的對比*語篇標識語還需進一步探討。

儘管體裁理論已經被運用於多種領域,但大多數的研究限定於書面語篇,而口頭語篇鮮有涉及。

它主要通過分析大眾語篇來揭示語篇中隱含的意識形態和權力關係,同時揭示語篇在控制和影響人們的意識形態的過程中所起的反作用。

語篇的銜接和連貫需要藉助許多手段,如指稱、替代、省略和標記語。

通過自建小型語料庫對比分析了工科研究生英語學術寫作語篇和LOB語料庫中的學術語篇的顯在勸說*。

這三種習語搭配在話語中分工合作,將每一個語篇組織成一個*的語義單位。

小句複合體乃語篇的基本語義單位,其句內、外的功能組織在語篇的發展過程中扮演了重要的語義角*。

在系統功能語法核心思想的影響下,對語篇中主位與述位銜接的研究可用於指導英語寫作教學。

規約*預設由於與語言表層結構關係緊密,因而在語篇的資訊流中,直接制約著資訊展開的方式,並以此制約語篇的連貫。

語篇的角度考察漢英語言意合和形合,揭示了形合與意合的相對*:英語重形合,漢語重意合,但並不意味著英語完全不使用意合或漢語一概排斥形合。

視角空間可看作是一種心理空間,它普遍存在於敘事語篇中。

語篇的銜接和連貫是語篇研究的核心。

主題句是英語語篇的重要特徵,在語篇中起著重要作用。

現有語篇結構研究多是單篇的文字研究,只關注了單個語篇內部的微觀聯絡,而很少注意到語篇語篇之間的巨集觀關係,即沒有從我們所說的超文字角度研究語篇結構。

銜接和連貫是語篇的兩大重要特徵。

相反,語法隱喻的應用也對書面語篇樣類特徵的構建做出了貢獻,並最終影響其語篇目的的實現。

本文從詞語的復現和同現、指稱替代和省略、語篇銜接成分和語篇巨集觀結構三個方面來具體介紹在精讀課中是怎樣運用語篇分析技巧的。

語篇分析通常關注大於小句的語言單位,它與句子或小句的差別不在於篇幅的長短,而在於銜接。

語篇的銜接方式對主題的實現有著至關重要的作用,恰當的語篇銜接方式的使用能使主題更為鮮明、生動,語篇結構更為緊湊。

語篇是指口頭語或書面語中,由連續的句子或語段構成的意義統一體。

本文提出語境化是外語教學中幫助學生更好地理解語篇的策略之一。

時態在英語語法中的重要*是無可置疑的,但是從篇章學的角度來分析時態的語篇銜接功能的研究還很少。

本文主要分析廣告語篇中人際意義在情態表達中的體現。

會話語篇和書面語篇各有特點,解讀這兩類語篇的連貫*也各有不同的依據。

本文集中討論單句書面語篇如何依靠詞彙語境線索啟用心理圖式,經過推理,理解語篇

機譯系統應該建立在具有語篇分析的大型語料庫基礎之上,語篇語料庫內的原語和目的語文字不是單向、應是雙向或多向流動的網路系統。

語篇錯誤分析有助於提高學生作文質量及語言交際能力。

由於科技語篇高度的抽象*和複雜*,它經常成為外語學習者學習英語過程中的障礙。

排比的銜接功能主要表現在:回指語篇,呼應語篇

研究語言結構的理論一般分為兩大類:語法和語篇分析。

傳統語法教學更偏愛書面語,它們專注的是語言的細枝末節而不是整個語篇的結構。

本文旨在對語篇語用學研究的新成果《莢漢語篇語用學研究》一書的主要內容進行介紹和簡評。

人們對語篇的連貫理解有賴於大腦中的圖式知識。

語篇內的銜接和連貫是兩個完全不同的概念。

標籤:語篇 造句