國文屋

位置:首頁 > 造句 > 

“阿瑪蘭塔”造句,怎麼用阿瑪蘭塔造句

造句2.38W

一連幾天,阿瑪蘭塔都在家中把手放在一隻盛著蛋清的盆子裡,的傷就逐漸痊癒了,而且在蛋清的良好作用下,她心靈的創傷也好了。

烏蘇娜給霍·阿卡蒂奧裝箱子的時候,一面回憶痛苦的往事,一面問了問自己,躺進墳墓,讓人在她身上撒上泥土是不是更好一些呢;而且她又無所畏懼地請問上帝,他是不是真以為人是鐵鑄的,能夠經受那麼多的苦難;但她越問越糊塗,難以遏制地希望象外國人那樣蹦跳起來,最終來一次片刻的*,這種片刻的*是她嚮往了多次,推遲了多次的;她不願屈從地生活,熱望唾棄一切,從心中倒出一大堆罵人的話,而這些話她己低三下四地壓抑整整一個世紀了。 “混蛋!”烏蘇娜罵了一聲。正在動手衣服裝進箱子的阿瑪蘭塔,以為蠍子螫了母親。 “它在哪兒?”阿瑪蘭塔驚駭地問。“什麼?” “蠍子,”阿瑪蘭塔解釋。烏蘇娜拿指頭做了戳胸口。 “在這兒,”她回答。

在這以前,需要去做彌撒的時候,她才讓俏姑娘雷麥黛絲跟阿瑪蘭塔一塊兒上街,而且有個條件:姑娘必須用黑*面紗遮住面孔。那些 邪惡之徒經常假裝神父,在卡塔林諾遊藝場裡做褻瀆神靈的彌撒,他們上教堂去就 是為了看看俏姑娘雷麥黛絲的面孔,哪怕看上一眼也好,因為她那神話般的姿*是整個沼澤地帶的人有口皆碑的,大家談起她的美貌來都異常興奮。但是,好奇的人要看見這張面孔就得長久等待機會,而他們最好不要等待這樣的機會,因為大多數人見了這張面孔就無法安心地睡覺了。

霍·阿卡蒂奧剛剛帶上臥室的門,室內就響起了手*聲。門下溢位一股血,穿過客廳,流到街上,沿著凹凸不平的人行道前進,流下石階,爬上街沿,順著土耳其人街賓士,往右一彎,然後朝左一拐,徑直踅向布恩蒂亞的房子,在關著的房門下面擠了進去,繞過客廳,貼著牆壁(免得弄髒地毯)穿過起居室,在飯廳的食桌旁邊畫了條曲線,沿著秋海棠長廊婉蜒行進,悄悄地溜過阿瑪蘭塔的椅子下面(她正在教奧雷連諾·霍塞學習算術),穿過庫房,進了廚房。

年輕的*官——衛隊長向她求愛時,她拒絕了他,只是因為她對他的輕率感到奇怪。“瞧這個傻瓜,”她向阿瑪蘭塔說。“他說他要為我死,難道我患了絞腸痧不成?”發現這*官真的死在她的窗下時,俏姑娘雷麥黛絲*實了自己的第一個印象。 “你瞧,”她說,“一個十足的傻瓜。” 彷彿有一種超自然的洞察力使她能夠撇開一切表面現象,看見事物的本質。這起碼是奧雷連諾上校的認識。在他看來,俏姑娘雷麥黛絲決不是別人所謂的呆子,而是相反的人。“她好象經歷過二十年戰爭,”他喜歡這麼說。

阿瑪蘭塔造句

菲蘭達生氣地說,阿瑪蘭塔不明白天主教和生的關係,只看見它和死的關係,彷彿天主教不是宗教,而是一整套喪葬禮儀。

“我是你的姑姑,”阿瑪蘭塔氣喘吁吁地低聲說,“差不多是你的母親,不僅因為我的年齡,也許只是沒有給你餵過奶。”

這個推測給了他集中思想所需的片刻喘息的機會,他在一把搖椅上躺下,在這把搖椅裡,雷貝卡學過刺繡,阿瑪蘭塔曾跟格林列爾多·馬克斯上校下過棋, 阿瑪蘭塔·烏蘇哪曾給嬰兒縫過衣服:就在這一剎那間——在他恍然大悟的剎那間——他終於明白自己的心再也承受不了往日那麼多的重負。他自己的和別人的往事 像致命的長矛刺痛了他的心。他詫異地望見放肆的蜘蛛網盤在枯死的玫瑰花叢上,望見到處都長滿了頑固的莠草,望見二月裡明朗的晨空一片寧靜。就在這時,他看到了自己的兒子——一塊皺巴巴的咬爛了的面板,從四面八方聚集擾來的一群螞蟻正把這塊面板沿著花園的石鋪小徑,往自己的洞穴盡力拖去。

他從來沒有停止過對她的慾念。在佔領的城鎮裡,在漆黑的臥室裡,——特別是在最下賤的臥室裡——他遇見過她:在傷者繃帶上的凝血氣味中,在面臨致命危險的片刻恐怖中,在任何時候和任何地方,她的形象都出現在他的眼前。他從家中出走、本來是想不僅藉助於遙遠的距離,而且藉助於令人發麻的殘忍(他的戰友們把這種殘忍叫做“無畏”),永遠忘掉她:但在戰爭的糞堆裡,他越汙損她的形象,戰爭就越使他想起她。他就這樣在流亡中飽經痛苦,尋求死亡,希望在死亡中擺脫阿瑪蘭塔

高挑、筆挺、傲慢的阿瑪蘭塔,經常穿著泡沫一樣雪白輕柔的裙子,儘管年歲已高、往事沉痛,仍有一副優越的樣兒,她的額上似乎也有自己的灰十字——處女的標記。她真有這樣的標記,不過是在手上——在黑*繃帶下面;阿瑪蘭塔即便夜間也不取掉這個繃帶,有時親自拿它洗呀熨呀。阿瑪蘭塔是在縫製殮衣中生活的。可以看出, 她白天縫,晚上拆,但這不是為了擺脫孤獨,恰恰相反,而是為了保持孤獨。

“完全相反,我從來沒有感到這麼好。” 俏姑娘雷麥黛絲話剛落音,菲蘭達突然發現一道閃光,她手裡的床單被一陣輕風捲走,在空中全幅展開。俏姑娘雷麥黛絲抓住床單的一頭,開始凌空升起的時候 ,阿瑪蘭塔感到裙子的花邊神祕地拂動。烏蘇娜幾乎已經失明,只有她一個人十分鎮定,能夠識別風的*質——她讓床單在閃光中隨風而去,瞧見俏姑娘雷麥黛絲向她揮手告別;姑娘周圍是跟她一起升空的、白得耀眼的、招展的床單,床單跟她一起離開了*蟲飛紅、天竺牡丹盛開的環境,下午四點鐘就跟她飛過空中,永遠消失在上層空間,甚至飛得最高的鳥兒也追不上她了。

“你就嫁給他吧,”烏蘇娜勸她。“你未必能夠再遇見這樣的人啦。” 阿瑪蘭塔露出輕蔑的神態。 “我不需要追求男人,”她回答。“我送餅乾給格林列爾多,是我憐憫他,因為他遲早會*斃的。”

她們剛剛動手,阿瑪蘭塔發現俏姑娘雷麥黛絲突然變得異常緊張和蒼白。

標籤:蘭塔 阿瑪 造句