國文屋

位置:首頁 > 造句 > 

“跨文化交際”造句,怎麼用跨文化交際造句

造句2.15W

跨文化交際的角度看,翻譯本質上是一種“文化涵化”的過程,追求在譯語中保留源語的文化價值。

不合作現象普遍存在於漢語,英語及跨文化交際中。

一百在跨文化交際中,這種“怪調英語”容易使對方不舒服從而影響交際效果。

全球化態勢下的跨文化交際使得多樣的飲食文化不斷的互補與兼容

我攻取漢語和跨文化交際碩士學位,安妮適應美國文化並且我們有了第一個孩子。

文章闡明瞭英文原聲電影賞析對培養學生跨文化交際能力的影響,並提出了相應的運用策略。

過渡語語用學作為一門新興的交叉學科,豐富了語用學、二語習得和跨文化交際學的內涵。

本文是關於如何培養中職英語導遊*學生跨文化交際能力的研究。

正確認識和對待這一輪的衝突對跨文化交際和外語教學都有鑑戒作用。

現在的翻譯研究不再將翻譯看成是以文本形式出現的靜態的終端產品,而是把翻譯視為一種動態的跨文化交際過程。

一開始,我面對學員們理*而又充滿邏輯的提問感到非常緊張,生怕措辭不當,產生“跨文化交際”的大問題,但他們那真誠的眼光讓我平靜下來。

母文化學養對跨文化交際具有十分重要的影響。

一百翻譯是一種跨文化交際,是原語與譯語之間文化交流的橋樑。

摘要電影對白的字幕翻譯,若為佳譯,則能促進跨文化交際的成功。

對外旅遊服務語言交際是一種跨文化交際行為,其語言使用策略受到行為環境的制約。

研究這些文化負載新詞語,不僅有助於語言學的發展,而且也有利於翻譯和跨文化交際

當然,異化翻譯也應有一定的適用條件,才能起到真正的跨文化交際促進作用。

商標詞的翻譯是一種跨文化交際活動,涉及到語言規律、地域文化、消費心理和審美取向等諸多因素。

事實上一些外語老師已經通過引介跨文化交際課程,修訂教科書,採用新的教學方法承擔起這一責任。

接着第二部分是對跨文化交際、文化休克、文化適應、陽朔西街的文獻以及文化定義作了回顧。

只有認識並重視這些文化差異才能在涉外的商務活動中成功地進行跨文化交際

隨着經濟全球一體化的迅猛發展,涉外商務活動日益增多,從而引起了跨文化交際這一問題。

跨文化交際造句

本文是對網絡環境下跨文化交際的嘗試*探討,涉及跨文化交際和網絡傳播兩個領域。

因此,跨文化交際能力的培養對於*商務活動的緊迫*顯得彰明較著。

外語教學的終極目的就是要培養高素質、高質量的跨文化交際人才。

自1922年心理定勢這一概念首次被提出之後,就得到了社會心理學、認知心理學、跨文化交際學研究者等的廣泛關注。