Itwaseleveno'clockthatnightwhenMr.Pontellierreturnedfro...
問題詳情:
It was eleven o'clock that night when Mr. Pontellier returned from his night out. He was in an excellent humor, in high spirits, and very talkative. His entrance awoke his wife, who was in bed and fast asleep when he came in. He talked to her while he undressed, telling her anecdotes and bits of news and gossip that he had gathered during the day. She was overcome with sleep, and answered him with little half utterances. He thought it very discouraging that his wife, who was the sole object of his existence, showed so little interest in things which concerned him and valued so little his conversation. Mr. Pontellier had forgotten the candies and peanuts that he had promised the boys. Still, he loved them very much and went into the room where they slept to take a look at them and make sure that they were resting comfortably. The result of his investigation was far from satisfactory. He turned and shifted the youngsters about in bed. One of them began to kick and talk about a basket full of crabs. Mr. Pontellier returned to his wife with the information that Raoul had a high fever and needed looking after. Then he lit his cigar and went and sat near the open door to smoke it. Mrs. Pontellier was quite sure Raoul had no fever. He had gone to bed perfectly well, she said, and nothing had made him sick. Mr. Pontellier was too well familiar with fever symptoms to be mistaken. He assured her the child was burning with fever at that moment in the next room. He reproached his wife with her inattention, her habitual neglect of the children. If it was not a mother's place to look after children, whose on earth was it? He himself had his hands full with his business. He could not be in two places at once; making a living for his family on the street, and staying home to see that no harm done to them. He talked in a dull, repeated and insistent way. Mrs. Pontellier sprang out of bed and went into the next room. She soon came back and sat on the edge of the bed, leaning her head down on the pillow. She said nothing, and refused to answer her husband when he questioned her. When his cigar was smoked out, he went to bed, and in half a minute was fast asleep. Mrs. Pontellier was by that time thoroughly awake. She began to cry a little, and wiped her eyes on the sleeve of her nightdress. She went out on the porch, where she sat down and began to rock herself in the chair. It was then past midnight. The cottages were all dark. There was no sound except the hooting of an old owl and the everlasting voice of the sea, which broke like a mournful lullaby (催眠曲) upon the night. The tears came so fast to Mrs. Pontellier's eyes that the damp sleeve of her nightdress no longer served to dry them. She went on crying there, not caring any longer to dry her face, her eyes, her arms. She could not have told why she was crying. Such experiences as had just happened were not uncommon in her married life. They seemed never before to have weighed much against the abundance (充足) of her husband's kindness and a uniform devotion which had come to be self-understood. An indescribable oppression, which seemed to generate in some unfamiliar part of her consciousness, filled her whole being with vague pain. It was like a shadow, like a mist passing across her soul's summer day. It was strange and unfamiliar; it was a mood. She did not sit there inwardly scolding her husband, expressing sadness about Fate, which had directed her footsteps to the path which they had taken. She was just having a good cry all to herself. The mosquitoes succeeded in driving away a mood which might have held her there in the darkness half a night longer. The following morning Mr. Pontellier was up in good time to take the carriage which was to convey him to the ship. He was returning to the city to his business, and they would not see him again at the Island till the coming Saturday. He had regained his calmness, which seemed to have been somewhat weakened the night before. He was eager to be gone, as he looked forward to a lively week in the financial center.
67. Why didn’t Mr. Pontellier’s wife showed much interest in his conversation?
A. She was tired of her husband’s anecdotes and gossip.
B. She disliked it that her husband came home once a week.
C. She was sleepy when he returned home.
D. Her husband contributed little to the family.
68. How do you understand the sentence “Mrs. Pontellier sprang out of bed and went into the next room”?
A. She reacted rudely against her husband’s dull, insistent talking.
B. She feared that her child should have developed a fever.
C. She couldn’t put up with her husband’s smoking any longer.
D. Her child was talking about a basket full of crabs.
69. What does the underlined word “they” refer to?
A. The husband and wife B. Her face, eyes, arms
C. Tears D. Experiences
70. Which of the following concerning the husband is right?
A. He lay the burden of child care altogether on his wife.
B. The husband cared much about his wife’s feelings.
C. He felt grateful to his wife for her attendance to the family.
D. The wife blamed her unfortunate fate on her husband.
【回答】
CBDA
知識點:人物傳記 故事類閲讀
題型:閲讀理解
-
某班抽取6名同學進行體育達標測試,成績如下:80,90,75,80,75,80.下列關於對這組數據的描述錯誤的...
問題詳情:某班抽取6名同學進行體育達標測試,成績如下:80,90,75,80,75,80.下列關於對這組數據的描述錯誤的是( )A.眾數是80 B.平均數是80 C.中位數是75 D.極差是15【回答】C知識點:數據的集中趨勢題型:未分類...
-
以KCl和ZnCl2混合液為電鍍液在鐵製品上鍍鋅,下列説法正確的是( )A.未通電前上述鍍鋅裝置可構成原電池...
問題詳情:以KCl和ZnCl2混合液為電鍍液在鐵製品上鍍鋅,下列説法正確的是()A.未通電前上述鍍鋅裝置可構成原電池,電鍍過程是該原電池的充電過程B.因部分電能轉化為熱能,電鍍時通過的電量與鋅的析出量無確定關係C.電鍍時保持電流恆定,升高温度不改變電解反應速率D.鍍鋅層破...
-
______clevertheboyis! A.How ...
問題詳情:______clevertheboyis! A.How B.What C.Whata【回答】A知識點:感歎句題型:選擇題...
-
下列句子中沒有運用擬人修辭手法的一項是( ) A.我們的春雁每天都要去玉米地作一次旅行,但絕不是偷偷摸摸進行的...
問題詳情:下列句子中沒有運用擬人修辭手法的一項是( ) A.我們的春雁每天都要去玉米地作一次旅行,但絕不是偷偷摸摸進行的。B.每次出發前,都有一場高聲而有趣的辯論,而每次返回之前的爭論則更為響亮。C.3月的大雁則不同。儘管它們在冬天的大部分時間裏都可能受到*擊,但...
相關文章
- Socialnetworkingisn’tonlyfortheunder40s.Morethan25perce...
- Generally,students'innermotivationwithhighexpectationsf...
- Herearefourclothingstores.GoldenPointSell:women'sclothi...
- —IlovetheInternet.I'vecometoknowmanyfriendsontheNet.—
- Forthosewhostudythedevelopmentofintelligence(智力)inthean...
- Hegotwellpreparedforthejobinterview,forhecouldn’trisk
- It'slateeveninginthemiddleofthewinter.Thesnowisdeep,but...
- Wanttogetthin?Eatmorefruitandvegetables—they'realowcal...
- (2019·*蘇高考)Whocaresifpeoplethinkwronglythattheinterneth...
- John,it'stoohot.Putthemeatinthefridge,oritwill