瑞士牧師慈運理(1484~1531)將希伯來文、希臘文或是拉丁文版本的聖經翻譯成蘇黎世當地語言;後來,蘇黎世市...
問題詳情:
瑞士牧師慈運理(1484~1531)將希伯來文、希臘文或是拉丁文版本的聖經翻譯成蘇黎世當地語言;後來,蘇黎世市議會決定了《聖經》改革方案,成爲官方政策。1525年蘇黎世市議會廢止彌撒,改由慈運理的聖餐版本替代。據此推論合理的是
A.慈運理是民族英雄 B.人文主義逐漸深入人心
C.宗教改革取得初步成果 D.啓蒙運動衝擊傳統教權
【回答】
C
知識點:西方人文精神的發展 宗教改革
題型:選擇題
-
簡答題(選做一題)(5分)20.閱讀下面《紅樓夢》選段,依據原著故事情節,回答問題。一句話未了,忽見一個老婆子...
問題詳情:簡答題(選做一題)(5分)20.閱讀下面《紅樓夢》選段,依據原著故事情節,回答問題。一句話未了,忽見一個老婆子忙忙走來,說道:“這是那裏說起!金釧兒姑娘好好的投井死了!”金釧兒因何投井自盡?她死後,王夫人和寶釵對此作何反應?請簡述。21.閱讀下面《歐也妮·葛朗臺》選段,...
-
Chinahasbeenpushingthereformofpublichospitals_______al...
問題詳情: Chinahasbeenpushingthereformofpublichospitals_______allitscitizens.A.inchargeof B.forthepurposeof C.inhonorof ...
-
如圖所示,細繩MO與NO所能承受的最大拉力相同,長度MO>NO,則在不斷增加重物G重力的過程中(繩OC不...
問題詳情:如圖所示,細繩MO與NO所能承受的最大拉力相同,長度MO>NO,則在不斷增加重物G重力的過程中(繩OC不會斷): ( ) A.ON繩先被拉斷B.OM繩先被拉斷C.ON繩和OM繩同時被拉斷D.因無具體數...
-
下列各組詞語中,沒有錯別字的一組是A.閒情逸致 聲名鵲起 意氣相投 金碧輝煌B.情隨事遷 隱約...
問題詳情:下列各組詞語中,沒有錯別字的一組是A.閒情逸致 聲名鵲起 意氣相投 金碧輝煌B.情隨事遷 隱約其辭 誇誇奇談 前赴後繼C.夢寐以求 百折不撓 聞過飾非 慘淡經營D.言簡意賅 言近指遠 伸張正義 良辰...
相關文章
- 25. 瑞士牧師慈運理(UlrichZwingli)(1484~1531)將希伯來文、希臘文或是拉丁文版本的...
- 8.15世紀,意大利人開始用各種地方*通俗語言文字翻譯拉丁文《聖經》,這一現象說明【 】A.天主教會已經...
- 1848年2月,《*宣言》最早在倫敦印行德文版。此後不久,波蘭文譯本、丹麥文譯本和法譯本相繼出版。1850...
- 27.17世紀來華傳教士曾將《論語》《大學》等譯爲拉丁文在歐洲出版,19世紀中期傳教士理雅各又將多部儒家經典譯...
- 17世紀來華傳教士曾將《論語》《大學》等譯爲拉丁文在歐洲出版,19世紀中期傳教士理雅各將多部儒家經典譯成英文,...
- 21.瑞士牧師慈運理(1484~1531)將希伯來文、希臘文或是拉丁文版本的聖經翻譯成蘇黎世當地語言;後來,蘇...
- 9、17世紀來華傳教士曾將《論語》《大學》等譯爲拉丁文在歐洲出版,19世紀中期傳教士理雅各又將多部儒家經典譯成...
- 17世紀來華傳教士曾將《論語》《大學》等譯爲拉丁文在歐洲出版,19世紀中期傳教士理雅各將多部儒家經典譯成關文,...
- 24. 12、13世紀,以法國爲主的中世紀文化興盛地區出現“大翻譯”運動,藉助基督教會的資金和阿拉伯的譯本...
- 2.17世紀來華傳教士曾將《論語》《大學》等譯爲拉丁文在歐洲出版,19世紀中期傳教士理雅各又將多部儒家經典譯成...