女巫的貓經典語錄
《女巫的貓》,是英國兒童文學家厄休拉·莫莉·威廉姆斯和英國著名*畫家保羅·霍華德於2012年出版的作品。
經典語錄
第一世,我尋遍所有墳冢.不為長眠,只為貼近你那腐朽的容顏... 第二世,我守在忘川河邊.不為輪迴,只為在途中與你相遇相見... 這一世,我凡塵殺戮飲血.不為成魔,只為血雨中你能看我一眼...
猶記初見,漫天飛花,離魂曲飄蕩。 他踏風而來,紅脣妖繞,翠笛一支,剎是芳華絕代。 千年前,一場禁忌戀,不過是他的煙花錯,她的空城戀。曲終人散,誰的執念,花葬彼岸,彼岸花開。 他說:我終於明白,什麼是喜歡了。 他說:我一定要娶你。 然而,生命中的劫數卻無法逃避。 她說:我們註定不能在一起。 他神傷,一枚銀針,封鎖記憶。 她悲泣,一把*首,了卻餘生。 花開花又落,輪迴復輪迴。 等我千年瘦紅顏,相思不見顧自憐。 千年後,他說:我記住你了。 他說:不要愛上別人,我疼。 然而,他卻利用了她的信任,只為重返故土,報仇雪恨! 她哭泣,背叛與失去同時來
若你肯憫我半世痴狂, 便請斂我半生惆茫; 若你肯憐我半生悽迷, 便請免我半.世流離。 只因我已為了你, 艱難穿行在荊棘叢林裡
猶記初見,漫天飛花,離魂曲飄蕩。 他踏風而來,紅脣妖嬈,翠笛一支,剎是芳華絕代。 —— 三生三世彼岸花
許君一世情,與君長相守;待至奈何橋,此生已無憾。
如果時間停止,請容我愛你生生世世,且不離不棄。
神是嫉妒的。它之所以創造是一個完美,就是為了更殘忍的毀滅
鬼姬,鬼姬,今夕何兮? 鬼姬,鬼姬,何以獨兮? 鬼姬,鬼姬,何時停兮? 鬼姬,鬼姬,何來歸兮? 鬼姬,鬼姬,盼汝來兮。
踏雲來,攜風去,天上神樂,悠悠知我心?
那一曲悠悠知我心,那一曲邀出了滿月的飛天,那獨獨望著他微笑的女子。 那血*的戰場,她一身金*的盔*,刺痛了她的雙眼。那水下,解開的面紗,他日思夜想的臉。 他記得親吻著她的脣,試探的,卻有貪婪的。 他記得,她有一雙漂亮的金*的眼睛,如旭日初昇的太陽。 他記得,她說只為卿生。 他記得在大泱的那個院子裡,他一身紅衣,如今日般,等著迎娶她……
紅*飄飛的袍子,映著金*曼珠沙華,旖旎無比,那種紅給人一種刺目的疼痛,好似漫天飛舞的血紅,都來自他腳下,無法捕捉,也無法移開眼睛。
他是人人尊敬的鬼姬殿下, 他曾那樣的霸道,睥睨天下, 他曾狂傲地說:這世上只有兩種人,一種是死人,一種是被本宮需要的人, 他曾站在雲端,腳下風過雲輕,天下都在他的腳下, 他屈指之間,可以取人*命, 他曾建立了自己的亡靈帝國,手指撥動銀絲之間便可*控骷髏*團, 人人都敬畏他,然而人們卻寧願被他殺死,只為見一見傳說中他那眉目如畫·紅脣如枚·優雅華貴而又邪魅的臉
-
埃烏熱尼奧·德·安德拉德經典語錄
埃烏熱尼奧·德·安德拉德(EugéniodeAndrade,1923-)被公認為是葡萄牙當代最重要的抒情詩人,曾被提名為諾貝爾文學獎候選人,2002年獲得卡蒙斯文學獎,這是葡萄牙語文學中的最高獎項。他的詩歌已被譯成二十多種文字,在世界各地受到普遍的歡迎。除了現代主義詩歌先驅費爾...
-
憐兒經典語錄
經典語錄...
-
蘇落經典語錄
經典語錄“南宮流雲,找遍了全世界,終於找到你了,還好我沒放棄……”...
-
Twentine經典語錄
wentine:生於瀋陽,暫居上海。晉*原創網路簽約作者,晉*專欄——無量渡口,取自“仙道貴生,無量度人”。自白:說真話,存義念,享人慾,降魔心。軟妹一隻,話少但暖心,自開通微博以來,發博少,愛刪博;愛窺屏,愛看粉絲瞎聊,偶爾冒泡互動。所著作品正文完結後一般不會另寫番外;愛看漫畫,愛...