國文屋

位置:首頁 > 名人語錄 > 

德里克·沃爾科特經典語錄

德里克·沃爾科特經典語錄

德里克·沃爾科特(Derek Walcott,1930-2017),生於聖露西亞。詩人,劇作家及畫家。出版過戲劇集和多種詩集。被譽為“今日英語文學中最好的詩人”(布羅茨基語)。在聖瑪利大學和西印度的牙買加大學讀過書,畢業後搬到特立尼達島居住,並從此成為藝術評論家,在其作品中,探索和沉思加勒比海的歷史、*和民俗、風景,有強烈的歷史感。他的詩因“具有偉大的光*,歷史的視野,獻身多元文化的結果”,而獲1992年諾貝爾文學獎。

2017年3月17日,德里克·沃爾科特在聖露西亞的家中因病去世,享年87歲。 


經典語錄

總有那麼一天,你會滿心歡喜地在你自己的門前,自己的鏡中,歡迎你的到來,彼此微笑致意,並且說:這兒請坐;請吃。 你會重新愛上這個曾經是你的陌生人。給他酒喝,給他飯吃。把你的心還給它自己,還給這個愛了你一生,被你因別人而忽視卻一直用心記著你的陌生人。 把你的情書從架上拿下來,還有那些照片、絕望的小紙條,從鏡中揭下你自己的影子。坐下來。享用你的一生。

抵抗著詩,我正變成一首詩。呵,低垂的俄耳甫斯的頭顱無聲地吼叫,我自己的頭顱從它那雲波中升起。 慢慢地我的身體長成一個單音,慢慢地我變成一口鐘,一個橢圓的、無實體的母音,我長成,一隻貓頭鷹,一個光環,白*的火。我凝望那月照之下的月亮小溪的形象,一支被其自身的輝光所催眠的蠟燭,然後掉轉我灼熱、凍結的臉,朝向那分岔的楔入那溺死的歌者的山巒。那凍結的閃光,那剝蝕的、古典的化石。難道你不曾發誓今年不寫這種詩,不再寫月亮了嗎?你為什麼被惰怠之魔所掌握?誰的沉默這麼早發出尖叫?

棋子在他們棋盤上如此堅硬就像那些真人大小的赤陶勇士他們手握韁繩,盾牌和寶劍向皇帝宣誓用已經喊啞的嗓子合唱一隻宣誓之歌;那令人吃驚的出土文物沒有回聲。每個兵都在宣誓,每個兵都慷慨陳詞願為他的皇帝,宗族,祖國而死,願成為一枚棋子,喘息著挺立在*影或交匯的陽光裡,不計時日——從軀體到軀體,絕對沒有氣味。如果宣誓看得見,他們將會看見我們的誓言就像陽光在戶外的草坪上變換棋子卻不變,旗幟般的浪花在那裡翻湧棕櫚葉伴隨音樂搖晃,那是時間的韻律吹拂在棋子的寂靜上。運動帶來損失。一隻深褐*的烏鶇在*橙樹裡啾啾鳴叫。

細察時間的光,看它經過多久讓清晨的影子拉長在草地上讓潛行的白鷺扭動嘴巴吞嚥食物這時你,不是它們,或你和它們,已消失;鸚鵡在日出時咔噠咔噠地發動它們的艦隊四月點燃非洲的紫羅蘭置身於這個鼓聲隆隆的世界,你疲憊的眼睛突然潮溼在兩個模糊的水晶體後面,日升,日落,糖尿病在靜靜地肆虐。接受這一切,用相稱的句子,用雕塑的結構鑲嵌每個詩節;學習明亮的草地如何不設防禦以免白鷺尖利的提問和夜的回答。

這一天終將來到 那時你將歡歡喜喜 迎接你自己光臨 你的家門、你的鏡中, 與你互致歡迎的笑容 說:請坐。請吃吧。 你會重新愛這個曾是你自己的陌生人。 上酒。上面包。把你的心 交還給它自己,交還給這終生愛你的 陌生人,你為了另一個人而 忘了他,他卻還記著你。 從書架上取下情書、 照片、絕望的短箋, 從鏡裡削掉你的形象。 請坐。享用你的一生。

這是我早期的戰爭,時值正午,搬運貨物的男人怒吼著爭吵,紛亂地咒罵,卻沒有動拳頭而海鷗尖叫著發出單調的母音;強壯的漢子旋動鱈魚桶舉起米袋子,他們有發育不良的綽號,卻能隻手舉起驚人的金屬線卷,舉起搖擺,雙臂都通了電流把它控制在手中,而吊鉤和搖柄在附近晃悠。他們在如山的貨物的影子裡吃午飯——貨物被繩索捆綁著,不理睬海鷗叼去他們卵石般的麵包。隨後有人會嚴重受傷,一個失去一條腿的人走向朗姆酒和糖尿病。你會看到他縮排自己的綽號,並非太高傲而不屑於乞求,酒醉時,他會像一輛加速的卡車那樣怒吼。

我看著那些巨樹在草地邊緣搖擺像起伏的大海卻沒有浪峰,竹林陷入它們的脖子像用繩子套著的馬,當黃葉從振盪的樹枝被撕下來,變成一場雪崩;這一切都發生在駭人的暴雨驟降之前,天空被浸透的帆布像一次絕望的航行狂風大作,完全籠罩了山巒似乎整個山谷成了一艘安然度過大風的船身樹林不再是樹木,而是奔騰的海浪。當閃電炸裂,雷聲吱嘎作響如同咒罵而你是安全的,躲在聖克魯斯深處的一間黑屋裡,隨著閃電熄滅,當前突然消失,你暗想:“誰會為顫抖的鷹,完美的白鷺和雲*的蒼鷺,還有連看到黎明虛假的火焰都感到恐慌的鸚鵡提供住房呢?”

一片悠閒的葉子落入林中淺黃對著碧綠旋轉——我的結局。不久將是旱季,群山會生鏽,白鷺上下扭動它們的脖子,彎曲起伏,在雨後用嘴巴捕食蟲子和蠐螬;有時直立如保齡球瓶,它們站著像從高山剝下的棉絮似的果皮;隨後它們笨拙地移動,用雙腳張開的趾,用前傾的脖子移動這隻手。我們共有一種本能:貪婪餵養我鋼筆的鳥嘴,叼起扭動的昆蟲像名詞把它們嚥下去,鋼筆尖在閱讀,當它書寫時,憤怒地甩掉它的鳥嘴拒絕的食物。選擇是這些白鷺的教導在開闊的草地上,當它們專心安靜閱讀時不斷點著頭,一種難以言傳的語言。

那些渾身潔白,橙*鳥嘴的白鷺多麼優雅,每隻都像一個潛行的水罐,茂密的橄欖林,雪松撫慰著一條小溪,在雨季裡咆哮的急流;進入那種平靜超越慾望擺脫悔恨,或許最終我會達到這種境界,陽光下,棕櫚葉像轎子一樣低垂影子在它們下面狂舞。它們將在我的影子經過後到達那裡,隨著它所有的罪孽進入遺忘的綠*灌木叢,隨著一百個太陽在聖克魯斯山谷②上升與下沉,那時我的愛如此徒勞。

比任何人都幸福的是那個飲酒的人,他和終生的同伴坐在眨眼的星星下,碼頭的盡頭亮著一盞穩定的弧光燈。

從書架上取下情書、照片、絕望的短箋,從鏡中削掉自己的影子。請坐。享用你的一生。

成功者從不會自我設限