國文屋

位置:首頁 > 經典語錄 > 

《寫我的書》經典語錄

《寫我的書》經典語錄

林文月,生於1932年上海日租界,日本戰敗後於1946年遷歸“陌生的故鄉”*,是“*太史公”連橫的外孫女、連震東的外甥女、連戰的表姐,其家世脈絡,獨秀*文壇。精通中日語言文字,師從臺靜農,交遊夏志清,今與董陽孜榮獲*最高文化獎項,身兼文學創作者、學者、翻譯者三種身份。1958年至1993年在*大學中文系任教,專攻六朝文學、中日比較文學,並曾教授現代散文等課。曾任*大學中文系教授,華盛頓大學、斯坦福大學、加州大學伯克利分校、捷克查爾斯大學客座教授等。

那些年的林文月,是*大學校園裡的一道風景,她學識豐富,氣韻生動,文筆典麗,姿態優雅。臺大中文系畢業的作家郝譽翔寫道:“曾經聽一位師長說,每逢他們那一輩人聚在一起,回憶學生時代,竟然整晚談論的話題都圍繞在林老師身上,可見林老師是青春時代最美好的記憶……我也聽另一位師長感慨地說,天底下的美人很多,但如林老師一般,無人不以為其美的,恐怕還找不出第二個人來。”

重要著作有論文《謝靈運及其詩》、《唐代文化對日本平安文壇的影響》、《澄輝集》、《山水與古典》、《中古文學論叢》;散文《京都一年》、《讀中文系的人》、《遙遠》、《午後書房》、《交談》、《作品》、《擬古》、《風之花》、《夏天的會話》、《飲膳札記》。其散文集《遙遠》獲第五屆中興文藝獎散文項獎、《午後書房》獲第九屆時報文學獎散文推薦獎、《飲膳札記》獲第三屆臺北文學獎。

因為研究白居易對平安朝文學的影響,1972年在撰寫《源氏物語桐壺與長恨歌》的論文時開始翻譯《源氏物語》全書,並因此獲得第十九屆“國家文藝獎翻譯成就獎”。其後陸續翻譯日本古典文學名著,包括《枕草子》、《和泉式部日記》、《伊勢物語》等。亦因在翻譯日本古典文學作品之諸多成就,日本東亞同文書院特頒贈紀念賞。


經典語錄

情懷只合自家知,說與旁人枉費辭。惆悵歸來清漏水,自研殘墨寫新詩。

當年三月,奼紫嫣紅輕易別。縱使春歸,金縷華年事已非。 月圓花好,可惜愁中都過了。不道芳時,真個無花空折枝。

我把那種面對一本書的心情轉折記錄下來。

千古詩人都是寂寞的,若不是寂寞,他們就寫不出詩來。人在心如止水的時候,總是很自然地過著日常生活,當然無所謂詩。但是很少人能夠長久保持這種止水似的心情與常態生活。已往的回憶,未來的冥想,天時人事的變遷,花開葉落,暮雨朝雲,一切都像風吹水面似的,惹起人們心情的波動。這些波動,層疊堆積起來,就需要寄託,需要發洩,這是人之常情,尤其多情善感的詩人,更是如此。……詩的完成,總要在這一切外向生活過去以後,酒闌人散,斗室燈青,意聚筆端,神凝紙上。此時此境,還不就是所謂寂寞?……寂寞是介乎苦悶與悠閒之間的。

標籤:經典語錄