國文屋

位置:首頁 > 經典語錄 > 

《勞兒之劫》經典語錄

瑪格麗特.莒哈絲(Marguerite Duras 1914-1996)

《勞兒之劫》經典語錄

法國傳奇作家。她的多部作品曾被改編成電影,例如:《抵擋太平洋的堤壩》(Un Barrage contre le Pacifique,1950;電影由Rene Clement執導,1958)、《如歌的中板》(Moderato Cantabile,1958;電影由Peter Brook執導,1960)、《夏夜十時半》(Dix heures et demi du soir en ete,1960;電影由Jules Dassin執導,1967)等。她也寫電影劇本,如廣為人知的《廣島之戀》(Hiroshima mon amour,1959/60)即為她與亞蘭.雷內(Alain Resnais)合作的電影。

她經歷過二次世界大戰和六○年代的社運,所涉獵的領域十分廣泛。她關注的重點多是無助的兒童、行乞的女人、殘酷的戰爭、不可能的愛情……都是沒有國界的。她是生於越南的貧窮法國人,即使回到法國,都自覺是個「異鄉人」,這種無從歸屬之感反而讓她敏銳地瞭解到人生的憂慮與哀愁;同時她也在書寫、影像上打破各種拘束、挑戰一切界線,因此其小說被稱為「極限文學」。

譯者簡介 王東亮

譯有羅蘭‧巴特的《符號學原理》、莫里斯‧梅洛龐蒂《知覺的首要地位及其哲學結論 》、莒哈絲的《情人》跟《 勞兒之劫 》等法語書,現為*大學外國語學院法語系教授。


經典語錄

“這幾天,我遇到一個人,幸福來自這一相遇。”勞兒說。 “那人是誰?” “是您,我七天前遇到您,您先是一個人,然後又一個女人相伴。我跟你們一直跟到森林旅館。” “為什麼?” “我選擇了您。”

女人們在那裡,零零落落,有的在等車,有的在穿越廣場,有的在走過。沒有任何一個逃得出他的眼睛,勞兒自編自想,任何一個可能對他合適或嚴格說來對他之外的另一個男人合適的女人,為什麼不呢?勞兒相信,他在裙中搜尋,呼吸順暢,在那裡,在人群中,約會到來之前他已經掌握了想象中的滋味,把女人們抓在手裡,想象著佔有幾秒種,然後扔掉,放棄所有女人,任何一個女人,惟一的一個女人,這個女人還不存在,但她可以使他在最後一分鐘思念那個在千人之中將要到來的女人,為勞兒·瓦·施泰因而降臨的女人,勞兒·瓦·施泰因與他一起在等著她。

初生的和再生的思想,單調平常,一成不變地蜂擁而至,在一個邊際空闊的可支配空間裡形成生命和氣息,而其中的一個,惟一的一個,隨著時間到來,終於比其他思想更可讀、可視一些,比其他思想更催促勞兒最終抓住它一些。

她直到這一天為止一直漫不經心地承受著的夏日的炎熱迸發、蔓延開來。勞兒淹沒在其中。一切都被炎熱淹沒,街道、城市、這個陌生人。哪兒來的炎熱、哪兒來的這一疲憊?不是第一次。幾個星期以來,她有時就想在那兒,像在一張床上一樣,平放上這個滯重的、灌鉛的、難以移動的身體,平放上這份幾乎跌倒在喑啞且饕餮的大地上的負義且溫柔的成熟。唉!這突然之間她感到擁有的身體是哪兒來的呢?在此之前一直伴隨著她的如不倦的雲雀般的身體哪兒去了呢?

他們沒有吃驚,他們永無窮盡地互相看著,永無窮盡,共同確定著那不可能*,不可能講述、描述那些時刻、那一夜,而那一夜只有他們才瞭解其真正的濃厚,她們看到了它的時間一個小時一個小時的滴落,一直到最後的時辰,直待愛情換了手,換了名字,換了錯誤。

透過她被燒燬的存在,被破壞的天*,她以微笑迎接我,她的選擇不帶任何偏好。我是她決定跟蹤的沙塔拉男人。我們現在栓在了一起。我們的荒蕪在擴大。

標籤:勞兒 經典語錄