國文屋

位置:首頁 > 造句 > 

“目標語言”造句,怎麼用目標語言造句

造句1.54W

確保源語言中定義的所有鍵在目標語言的特*檔案中都存在,反之亦然。

在網上和其他地方找到目標語言的相關資料很容易。

當一條訊息被翻譯成其他語言之後,有可能需要根據目標語言的語法更改替換變數的位置和順序。

現在,最佳*作方式是從一個dsl生成程式碼,它要比使用像uml這樣的目標語言更簡便。

用來進行單元比較的技術,如名稱或*作簽名,可以隨著目標語言而變化。

一個說英語的人對著話筒說話,系統會自動識別使用者所說的話併產生相應的文字文件,之後再由軟體將文字文件翻譯成目標語言

此類工具能以更智慧的方式直接支援目標語言,或可以自動化或簡化重複的任務,從而可以大幅度縮減開發時間和成本。

目標語言造句

注意:若要下載特定的語言包,請從右邊的下拉列表中選擇目標語言

不同的語言有不同的排印和標點習慣,你的譯文應該遵守目標語言的用法。

如果目標語言獲勝,就會出現法語的所謂“紅杏出牆(belleinfidele)”現象——譯文讀起來很漂亮,但卻不忠實於原文。

你可以設定原文和目標語言,上傳要翻譯的本地檔案,以及指派譯者和評論者。

在從事翻譯的過程中,源語言和目標語言常常像是在玩兒“拔河”遊戲,生成一種持續的“拉力”,也許會充實我們的工作——也許相反,這取決於我們如何能很好地把握它。

如能拿到現有的目標語言的類似資料的話最好。

這一功能使理解和維護生成器更加容易,而且可以將生成器重定位到其他目標語言

一個好的譯者必須很熟悉目標語言

程式碼生成程式允許您開發並使用小型的、領域特有的語言,這樣比直接在目標語言中開發這種功能更容易編寫和維護。

儘管程式碼生成器可以理解一點兒目標語言的知識,但是它們通常都不是完整的語法分析器,不重新編寫一個完整的編譯器是無法全面考慮目標語言的。

標籤:目標語言 造句