國文屋

位置:首頁 > 造句 > 

“巴別塔”造句,怎麼用巴別塔造句

造句1.03W

這就是Google作為巴別塔圖書館的危險之處:每一個學生都能如此輕易的檢索到資訊,卡爾維諾的諷刺一下子就變成了現實。

《創世記》中宣稱正是這些猶太人建造了巴別塔,雖然並沒有物**它的存在(同樣不能*的還有古代“世界七大奇蹟”之一的“空中花園”)。

你的頭髮沒有丁香,你的臉浮出鏡面。 雲從一隻眼到另一隻眼,如同所多瑪至巴別塔 : 它掰了高塔就像剝樹葉,還衝著硫磺山林呼嘯。 於是一聲驚雷閃在你的嘴上——這山谷殘琴猶在。 有個人用雪牙拉弓:噢,蘆葦聲音更悅耳! 愛人,你就是蘆葦,我們是雨; 你的身體是絕代美酒,我們十人痛飲;你的心是麥田的一條小船,我們把它划進夜*; 你一壺藍天在我們頭頂輕搖,我們睡著了…… 帳篷前開來百人團,我們喝著酒把你抬到墓地。 人世的地板至今響著夢的堅硬塔勒銀* 。

巴別塔,神變亂了口音。

他們是勞工,打造著世界溝通的橋樑,建立起另一座通天巴別塔

旅行是一場修煉,無論能否建起巴別塔,只要去學習、去尊重、去包容、去愛,那都是一個比昨天更好的自己。

人之異於禽獸者,幾稀,吻絕對是其中一樣。雖經過巴別塔事件,上帝還是保留了好多能相通的東西,比如音樂、舞蹈、笑、擁抱、親吻。吻在漢語裡的讀音旖旎有詩意,上聲,千迴百轉,婉孌承恩,唔嗯--吻,又像擬聲詞,模擬親吻時鼻腔嘴角發出的哼唧。英文kiss,噙在舌頭尖上,是少年怯生生的、輕淺的吻,肯定不是溼吻。法文裡的吻baiser讀音平庸,起碼在這個詞上,法語不是“世界上最美的語言”。

在新的世紀裡,正如美國電影巴別塔》所揭示的那樣,溝通,理解,信任至關重要。

巴別塔造句

從譯學研究的思維方式看,“通天塔”與“巴別塔”就不僅是個譯名問題了.

然而,在《最後的通用語言:巴別塔重現前的英語》一書中,作者尼古拉斯奧斯特勒對盎格魯中心主義思想以及常見的目光短淺的狂熱愛國主義情緒進行了大膽糾正。

標籤:巴別 造句